« Scroll down | A Poet’s Block…! » |
REMOTE
English Poetry |
a remote farm-house
power goes off and you’re scared
when crickets screech ‘seize’
power goes off and you’re scared
when crickets screech ‘seize’
you grope for a match-box
and find it nowhere, when enters
your room a glow-worm
Words & happening understood but not the hidden sense & real meaning
which mind is continuing to probe & struggle without success yet….
Hi
I can feel the sense of remoteness in this poem . Nice images .
sarala
Sometimes nature wins over human technology.
Kusum
Reading this poem I recall a Hindi couplet, author not known, but told to me by affectionate childhood friend of mine Late Shri Durga Shankar Shukla,
सांध्य रवि ने कहा “मेरा काम लेगा कौन?”
रह गया सुनकर जगत सारा निरुत्तर मौन
एक माटी के दीये ने नम्रता के साथ
कहा “जितना कर सकूँगा मैं करूँगा नाथ”
glow worm signifies aal that is there to keep the hope alive in an otherwise dismal environment,is it not.
Aww, really liked the brief scenario created here. The glow worm adds light literally.
agreed with SN Singh
Lovely poem on remoteness
Great post.
As a practicing writer, I have always adopted an instinctive logic it felt normal to concentrate on the subject ->
develop with ideas/answers -put it on paper. Yet, nothing can save me when I
was writing about thermodynamics, as an instance,
that, as you can imagine, is not my main field of expertise.
Anyhow, I took some Amazing tips in the writing
style, thanks to this:slightly_smiling_face:
That’s interesting! I’ve been searching for a post similar to this for quite a long moment.
I like posts that fill in your knowledge gaps.
This is of the type. Moreover, I enjoy how the writer organized his ideas as well as the visual part.
OMG, I feel such as you just study my mind!
I have never seen any person think a way that matched
my very own in so numerous aspects. https://erin-maloney.com are usually also pretty proficient at this, though.
But the internet is so full of meaningless textual content,
I subscribed instantly not to miss any updates.